Traduzione dall’inglese di Federigo Verdinois .

Dall’incipit del libro:

Una trentina d’anni fa, Marsiglia bruciava un giorno ai raggi infocati del sole.
Nella Francia meridionale, un sole ardente in un giorno canicolare di agosto non era allora un fenomeno più strano di quanto in altri tempi sia stato o di quanto sia adesso. Ogni cosa dentro ed intorno a Marsiglia pareva che avesse sbarrato gli occhi, abbagliata ed abbagliante, al cielo infocato; fino al punto che questo fissarsi ed abbagliarsi a vicenda era ivi divenuto come una mania generale. I forestieri venivano abbagliati dalla accesa bianchezza delle case, dei muri, delle vie, dal bagliore delle strade aride e delle prossime colline il cui verde era stato arso. Tutto intorno in un moto spasmodico sbarrava gli occhi. Tutto, meno le vigne; le quali piegandosi sotto il fardello dei grappoli, occhieggiavano di tratto in tratto, quando l’aura calda e grave muoveva appena le loro languide foglie.

Scarica gratis
PDFRTF + ZIPTXT + ZIP

titolo:
La piccola Dorrit
titolo per ordinamento:
piccola Dorrit (La)
autore:
opera di riferimento:
La piccola Dorrit : romanzo / di Carlo Dickens ; prima traduzione dall'inglese di F. Verdinois - Milano : F.lli Treves : 1879 – 286 p, 295 p, 265 p ; 19 cm
licenza:

data pubblicazione:
4 marzo 2009
opera elenco:
P
affidabilità:
affidabilità standard
digitalizzazione:
Clelia Mussari, clelia.mussari@fastwebnet.it
pubblicazione:
Catia Righi, catia_righi@tin.it
revisione:
Paolo Alberti, paoloalberti@iol.it